«Открыли швейную машинку, а там книги»: челябинка получила в наследство старинные церковные книги на чувашском языке.

Старинные православные книги на чувашском языке, спрятанные в швейной машинке, оказались неожиданным наследством для Екатерины Тельцовой. Церковные книги пережили многое, ведь им более ста лет. Сейчас их восстановлением занимаются специалисты, скоро они вернутся в семейную библиотеку.

Книги в машинке

— Эти книги мне передала кукамай (у чувашей так называют маму мамы, бабушку. — Ред.). Мы знали, что у нас в семье хранятся старинные церковные книги. Но она показывала только Новый Завет, а все остальные были убраны, — рассказывает Екатерина.

Сначала Екатерина даже не догадывалась, какое сокровище ей передала бабушка. В мае 2017 кукамай по пути из Татарстана в Челябинск через родственников передала Кате вовсе не книги, а старую ручную швейную машинку «Зингер-Подольск».

— Какое-то время она у меня стояла. Потом решила использовать машинку и поняла, что она не работает, что-то в ней не крутится. Мой муж Артемий полез ремонтировать, открыл поддон, а там лежат старинные платки и в них завернуты книги.

К сожалению, о книгах Екатерина узнала уже после того, как ее бабушки не стало. Теперь она только догадывается, почему кукамай ни о чем ее не предупредила.

— Она говорила только на чувашском языке. Я думаю, ей было достаточно сложно рассказать мне все это по-русски. И в Советском Союзе было разное, поэтому такие книги прятали. Думаю, она не очень хотела говорить об этом. Может быть, если бы она мне в мои 14 и даже 24 года сказала об этом, я бы засомневалась принять. Это большая ответственность. Тем более я пока читаю с трудом, так как знаю только устный чувашский. Мне их муж и мама читают, хоть и написаны старочувашскими буквами.

Черные платки для церковных книг

И только недавно Екатерина поняла, что бабушка готовила ее к передаче этих книг еще с детства. Но напрямую об этом не говорила.

— Обычно такие книги хранились в специальных черных платках. В свое время Павлопосадскую фабрику платков создали именно для того, чтобы ткать шерстяные черные и красные платки для церковных книг. У моей бабушки было несколько штук черных и один красный. С моих 14 лет она меня приучала стирать их. Нужно в безветренную погоду стирать в речке, полоскать в родниковой воде, а высушить без единой пылинки. В 24 года я решила спросить у кукамай: «Зачем ты даешь мне такое задание? Тебе занять меня нечем?» Она тогда ничего мне не объяснила и отправила стирать. Сейчас я понимаю, что она уже тогда меня готовила.

Недавно Екатерина узнала, почему именно она стала хранительницей семейной реликвии. Оказывается, у чувашей их рода наследство кукамай передается от старшей дочери к старшей дочери. Так и получилось, что бабушка Екатерины Варвара передала книги старшей дочери своей старшей дочери.

— А платки для книг приехали к нам чуть раньше того, как мы обнаружили книги. Когда она готовилась к уходу, оставила каждому по подарку. Мне отдала все платки, в том числе и те, что для книг.

«Я верю, что это неслучайно»

Новому Завету, Псалтырю, Каноннику и еще нескольким церковным книгам, названия которых не получилось узнать из-за утерянных первых страниц, около ста лет.

Эти книги отражают историю письменности народов Поволжья. Сегодня уже можно сказать, что такие книги являются первоисточником новочувашской письменности и работа по ней началась в далеком 1871 году Иваном Яковлевичем Яковлевым. Основываясь на систему обучения инородцев профессора Николая Ивановича Ильминского в Казанском Университете, Яковлев написал первый букварь, включающий в себя 47 знаков «Т ъваш ад изен е с ыръва в ьр ен м ел л и к н ег е» (Книга для обучения грамоте чувашских детей). А первая школа с преподаванием на чувашском языке для жителей чувашских селений в Симбирской губернии была уже открыта гимназистом И. Я. Яковлевым на личные средства. При поддержке инспектора народных училищ Симбирской губернии Ильи Николаевича Ульянова школа получила официальный статус, постоянное финансирование и помещение.

Они создали этот алфавит, букварь чтобы перевести православные книги, донести православие до народов Поволжья. Первые книги были напечатаны на чувашском и марийском языках. Также Яковлев и Ильминский учредили Переводческую комиссию, создали пособие перевода с латиницы на кириллицу и после этого переводили православные книги по всей России. Эти книги уехали в Якутию, Чечню, на Кавказ, во все стороны света.

Одна из книг была напечатана в типографии Дмитриевых в Симбирске (ныне Ульяновск) на станке Гутенберга, который специально привезли туда, чтобы на Поволжье, Урале и в Сибири печатать указы царей.

Еще одна церковная книга на чувашском языке оказалась у семьи Тельцовых тоже необычным способом.

— Ее нам подарил один челябинец, когда мы даже не знали о том, что у нас уже есть эти книги. Мы делали чувашскую выставку в Центре народного единства. Он дал эту книгу (1991 г.в.) на выставку, а потом подарил ее нам. Я верю в то, что это неслучайно.

Самую современную и красивую книгу, Библию на чувашском языке, Екатерине и ее мужу Артемию подарил митрополит Чебоксарский и Чувашский владыка Савватий. В этой книге собраны все старинные, что есть у Екатерины, т.е. полное собрание и допереведенная последователями И.Я. Яковлева на чувашский язык Библия.

Что будет с ними дальше

Все старинные книги сейчас восстанавливают в Челябинской областной универсальной научной библиотеке. Как это происходит, мы опишем немного позже. А вот что будет с ними дальше, Екатерина уже рассказала:

— Книги будут храниться дома. Думаю обустроить им какой-то ящичек с нужной температурой. Но пока как-то эту думу не додумала. Сейчас мы их хотя бы восстановили, сделали бескислотные обложки. Вообще я хотела их явить миру, показать, что они есть. У них оказалась уникальная история, и, наверное, она будет еще расширяться. Хочу передать их детям и внукам. Но получится ли это, неизвестно. Не всегда дети и внуки хранят то, что есть. Не всегда это им понятно. Надеюсь, у этих книг будет большое будущее, что они сохранятся. Конечно, у меня в планах переиздать книги, чтобы можно было ими пользоваться, а эти беречь.

Как спасают старинные книги

Старинные церковные книги, немного заляпанные воском, пролежали в платках и «чужих» обложках десятилетия. Поэтому восстановить их непросто. Реставрацией занимаются специалисты регионального центра консервации библиотечных фондов Челябинской областной универсальной научной библиотеки. Заведующая Центром Татьяна Шапкина рассказала и показала «КП» — Челябинск», как она спасает пыльные истощенные листочки и пересобирает уникальные книги:

— Я, например, чувашский язык не знаю. И для нас это проблема, ведь нужно правильно пересобрать листочки, разложить их в нужном порядке. Екатерина нам подсказывала, как все по порядку должно быть. Буквы мы не сможем восстановить. Я не знаю, что тут написано. Текст мы не восстанавливаем, потому что он нам неизвестен.

Зато восстанавливают формат книги. Если, например, у странички оторваны уголки, а бывает и полстраницы нет, ее кладут на просвет и «наращивают» до нужного размера по шаблону.

— Сначала измеряем толщину листа, подбираем подходящую бумагу по толщине и цвету. Потом идет механическая очистка. Если это целая книга, сначала мы ее чистим кисточкой. Могут вылетать жуки, волосы, пыль, воск, сажа, перья, в общем, разная грязь. Также мы используем меламиновые губки, стараемся собрать ими все темные пятна. Делается это промокательными движениями, никогда нельзя тереть, потому что бумага ветхая, она может рассыпаться. Убираем подклейки, оставляем только если на них что-то написано.

Специалисты уже «очистили» и спрятали под аккуратной обложкой Канон. Он небольшой, около 30 страниц, поэтому на его восстановление ушло около недели. Следующий на очереди — Новый Завет, его уже очищают в лаборатории.

Поделится