В этом году в Челябинске открылось сразу несколько супермаркетов, крупных и не очень, где торгуют китайскими продуктами. Предложение закономерно рождено спросом: зумеры, повально увлеченные японским аниме, корейскими дорамами и китайскими тик-ток-видео, стремятся соответствовать своим экранным кумирам не только во внешнем виде, но и в пищевых привычках.
Суши и роллы давно перестали быть экзотикой, отечественные «пищевики» даже освоили рисовые пирожки онигири, появляются чипсы со вкусами том-ям или кимчи. Но большая часть такой еды к нам поставляется напрямую из Юго-Восточной Азии — прежде всего, конечно, из Китая.
Визит в китайский супермаркет — не просто поход за продуктами. Это прикосновение к другой культуре, что особенно ценят молодые люди. Хотя для какой-нибудь «бежевой мамы» это, конечно, будет визуальным кошмаром: полки завалены покрытыми иероглифами упаковками, кажется, всех возможных цветов. Рефлекс на эту вызывающую яркость срабатывает безошибочно.
— Детям это интересно: зачем есть что-то, вкус чего тебе уже известен, если можно испытать «дискотеку вкусов», задействовать сразу все вкусовые рецепторы, получить бурю эмоций, — рассказала «КП» — Челябинск» детский эндокринолог, диетолог, педагог-психолог Лидия Максимова.
Иногда догадаться о том, что же внутри этих упаковок, не так просто — надписей на понятных европейцу языках они, как правило, не содержат. Намеки есть лишь на ценниках, где порой с заботой о потребителе указано «средне-острое» или «суперкислое». Вкусовая неожиданность — важная часть этого потребительского опыта. Как не вспомнить крылатую фразу из фильма «Форрест Гамп»: «Жизнь как коробка конфет: никогда не знаешь, какая начинка тебе попадется».
Вокруг этих магазинов даже формируется что-то вроде субкультуры: в разговорах посетителей можно подслушать что-нибудь в духе «фиолетовый я еще не пробовал, зеленый, который сырный, мне не понравился, а вот этот красный — норм, но слишком уж острый». Бывает, что покупатели тщательно изучают надписи с телефоном в руке — пользуясь приложением, которое переводит иероглифы через камеру.
— Кстати, это является нарушением прав потребителей, если на товаре нет русифицированной информации, или даже если есть эта наклейка, то там написано все на таком русском языке, что ты не сумеешь этого вслух произнести, — отмечает Лидия Максимова. — Это уже предмет внимания Роспотребнадзора, который в случае обращения покупателей может провести соответствующие проверки и затем принять меры к тому, чтобы продавец эти нарушения исправил. Но, как показывает практика, эти товары продаются как продавались, без каких-либо проблем.
Цены на снеки и сладости из Поднебесной порой просто смехотворные: маленький пакетик соевой закуски или конфет можно купить всего рублей за двадцать, да и более крупные упаковки куда дешевле подобной еды (назовем ее «европейской») в сетевых супермаркетах. Китайские лапша и рис быстрого приготовления подороже — от 150 до 250 рублей. Раскошелиться придется и за баночки с газированными напитками.
Что в составе?
Увлечение детей «джанк-фудом» (junk food, в переводе с английского, буквально «мусорная еда») — сладкой газировкой, чипсами, сухариками и прочим «нездоровым питанием» — предмет головной боли уже не одного поколения родителей. С появлением на полках магазинов китайских продуктов (и даже целых специальных магазинов с этими продуктами) беспокойство, резонно, усилилось. Возникают вопросы: а что вообще содержится в составе этих снеков и сладостей? Можно ли это вообще есть нам, людям совершенно другой пищевой культуры?
— Проблема в том, что дети не знают меры: если эти китайские продукты потреблять даже не каждый день, что, в общем-то, и происходит, а даже два-три раза в неделю, уже можно получить необратимые проблемы со здоровьем. И если мы не возьмемся за пищевое поведение и культуру питания наших деток, то таких проблем у них будет очень много. Прежде всего, гастрит: мне известно несколько эпизодов желудочно-кишечного кровотечения у детей после регулярного употребления такого вида «вкусняшек». То есть, эти «вкусняшки» буквально «кровавые»: мы платим за них не только деньгами, но и собственным здоровьем, — предупреждает Лидия Максимова.
Как замечает эндокринолог, отучить детей от потребления такой еды бывает весьма сложно. Главное здесь — не спешить и не прибегать к радикальным запретам, которые нарушают психоэмоциональное состояние ребенка.
Любопытно, что на родине этого «джанк-фуда» — в Китае — местные жители привыкли следить за своим рационом. Например, именно поэтому там практически не существует проблемы ожирения:
— В Китае продается очень много таких химозных снеков, сладостей, лапши, четыре из пяти стеллажей в обычном магазине заняты именно ими. У них в магазинах практически нет молочных продуктов, если не считать йогурты, тоже химозные, нет ни сыра, ни масла, они не знают, что такое сметана. Даже хлеба нет, — рассказывает челябинка Дарья Полуэктова, востоковед, которая сейчас живет в Китае. — При этом вокруг очень мало людей с ожирением, все маленькие и худенькие. Скорее всего, потому что у них такая генетика, кроме того, китайцы помешаны на разнообразных диетах и методиках похудения. И в принципе, по моим наблюдениям, сами китайцы эти снеки и сладости не то чтобы много едят: чаще всего они берут лапшу. Лапши действительно очень много.
Как и любая подростковая мода, увлечение китайским «джанк-фудом» — явление проходящее, уверена ресторатор Татьяна Старовойтова, совладелица ресторана Gong:
— Почему это сейчас так популярно — да все просто: предприниматели видят, что есть спрос, а спрос рождает предложение. Не думаю, что это какая-то игра вдолгую, пройдет какое-то время, и это перестанет быть актуальным. Еще года два-три эти конфетки продержатся, как и магазины с ними. На нас это не отражается никак — у заведений паназиатской кухни совершенно другая целевая аудитория.