Дом, семья, путь: лингвисты из Челябинска исследовали метафоры в декларациях стран БРИКС

Страны БРИКС — это разбросанные по всему миру жемчужины, и только нанизанные вместе, они образуют ослепительное ожерелье. Так говорят в Китае. Какие еще метафоры используют официальные лица и СМИ, и всегда ли это делается намеренно? Лингвисты из Челябинска провели скрупулезное исследование, проанализировав декларации стран БРИКС.

В состав БРИКС входят Россия, Бразилия, Индия, Индонезия, КНР, ЮАР, ОАЭ, Иран, Египет, Эфиопия и Саудовская Аравия.

Как у таких разных государств рождается общее видение будущего и каким образом язык становится инструментом его формирования, — в программе «Такая наука» на радио «Комсомольская правда-Челябинск» (95,3 FM) рассказали профессор кафедры лингвистики и перевода ЮУрГУ Ольга Солопова и профессор кафедры международных отношений, политологии и регионоведения ЮУрГУ Наталья Кошкарова.

Программа «Такая наука» посвящена научным достижениям южноуральских ученых. Ведущая — доктор филологических наук, доцент Анна Таскаева.

— Ваше исследование лежит на стыке лингвистики и политологии. Что же такое политический дискурс и что такое бриксология?

Н. К.: Политическая лингвистика как дисциплина возникла на пересечении двух магистральных направлений — лингвистики и политологии и занимается изучением политической коммуникации, рассмотрением способов и средств борьбы за власть в процессе коммуникативного воздействия на политическое сознание общества.

Одним из таких вопросов на политической повестке дня является деятельность БРИКС. Бриксология — сравнительно молодая дисциплина. Она описывает деятельность этого объединения с разных точек зрения, изучает экономические вопросы, вопросы технологического и культурного взаимодействия и, конечно же, обращает внимание на то, как это описывается средствами языка.

— Вы исследуете метафорические образы в политическом дискурсе стран БРИКС. Что это такое и почему вы выбрали именно метафоры? Что они могут рассказать такого особенного, чего не скажут, например, политические отчеты?

О. С.: Метафоры являются базовыми механизмами формирования любых образов. Они переносят логику и структуру простых, известных каждому человеку понятий (таких как семья, дом и другие) на сложные политические реалии. Они представляют сложные многослойные идеи в доступной и простой форме, задают положительный или отрицательный вектор восприятия, создают яркие эмоциональные устойчивые образы.

Например, метафоры семьи переводят отношения из плоскости взаимовыгодного экономического и политического сотрудничества в плоскость общих ценностей и взаимопомощи. Образы строительства позиционируют БРИКС не как бунтаря и разрушителя однополярной системы, а как создателя, который предлагает миру новый альтернативный справедливый проект будущего.

Метафоры нам рассказывают не столько о том, что делает БРИКС, сколько о том, кем это объединение себя видит. Это идеология, упакованная в яркие и понятные образы, от которых зависит привлекательность БРИКС для других стран. Это, если позволите, бренд объединения.

— Получается, что в ходе исследования вы выявили метафоры семьи и строительства. А что еще?

О. С.: Метафоры дома, механизма, драйвера, локомотива, магнита…

Почему мы обратились именно к жанру деклараций? Именно в этих документах страны БРИКС подводят итоги своей деятельности и намечают свои планы на будущее. С лингвистической точки зрения декларации представляют собой уникальный объект для анализа, потому что именно в них можно выявить образные средства, то есть метафоры. В текстах деклараций саммитов БРИКС нам удалось выявить и подробно описать метафору пути, которая символизирует деятельность БРИКС как совместное движение на пути к построению многополярного мира, где каждая страна работает на благо общей цели, защищая при этом собственные национальные интересы. Безусловно, на этом пути страны сталкиваются с препятствиями различного рода, а конечный результат зависит не только от усилий одной страны, но и тех попутчиков, с которыми то или иное государство отправилось в путешествие по тернистому, но интересному пути строительства новой системы управления.

— Один из главных выводов вашего исследования — метафора пути в БРИКС носит исключительно позитивный и конструктивный характер. Она подчеркивает прогресс, сотрудничество и общие цели. Способствует ли использование этой метафоры преодолению всевозможных барьеров между участниками объединения?

Н. К.: Да, безусловно. Начнем с того, что путь и дорога являются теми архетипическими образами, которые заложены в культурной традиции многих народов. В целом же метафора пути связана с концептом «путешествие», который соединяет в себе прошлое, настоящее и будущее, а в политике путь — это инструмент создания чувства солидарности, а иногда и манипулирования общественным мнением.

— В вашем исследовании есть полиязычный словарь «БРИКС: дискурсивные метафоры», который охватывает пять языков (русский, португальский, хинди, китайский, английский). Я таких полиязычных словарей встречала очень мало.

О. С.: Этот словарь является одним из прикладных продуктов нашего проекта РНФ («Исследование выполнено за счет гранта Российского научного фонда, проект № 24-18-00049»), который мы реализуем достаточно большой командой. Будем говорить метафорами: наша команда — это тоже своеобразное объединение, подобно БРИКС. В проекте работают ученые из четырех крупных вузов Челябинска, Екатеринбурга и Москвы. В него, помимо специалистов, которые владеют пятью языками, входят также историки и политологи, поскольку образ БРИКС — это сложный объект, который требует междисциплинарного внимания.

Наш словарь действительно уникален. Во-первых, большинство существующих словарей метафор посвящены языку поэзии (например, образам в произведениях Шекспира или Блока). Во-вторых, как вы верно отметили, он полиязычный. И для нас — лингвистов — это очень интересно, поскольку мы работаем с языками различного происхождения, различного строя и разнотипной письменностью: кириллицей, латиницей, иероглификой, деванагари (если говорить о языке хинди).

В основу составления словника, то есть перечня метафор, которые включены в словарь, положены три принципа. Первый — тематический: мы собираем метафоры только о БРИКС. Второй — частотный: это самые распространенные образы. И третий — хронологический: за весь период существования объединения с 2006 года.

Каждая словарная статья в словаре — это подробный рассказ о метафоре. Вначале мы приводим эту единицу на каждом из наших национальных языков. Далее мы показываем общие для пяти языков значения, которые закреплены за этой единицей.

Так, в случае метафоры пути — это передвижение, путешествие, направление движения. Затем рассказываем нашему читателю о ее происхождении, даем этимологическую справку, показываем, как единица появилась в языке. После этого объясняем, что данный образ значит в этой культуре или почему он значим именно для этой лингвокультуры. Например, для русской культуры это образ странника, для индийской — путь к достижению мокши, то есть духовному освобождению. Далее приводим примеры из речей политиков или текстов СМИ на каждом языке с этой единицей, а затем указываем дискурсивные смыслы этой метафоры. Причем не ее значения, а те смыслы, которые она передает в дискурсе, в текстах. В случае метафоры пути, например, это идея прогресса или общего движения.

— А что касается уникальных метафор, можете привести какой-нибудь пример?

О. С.: У меня есть две любимые уникальные метафоры из китайского дискурса. Например, страны БРИКС уподоблены жемчужинам, разбросанным по всему миру, и только нанизанные вместе, они образуют ослепительное ожерелье. Или: БРИКС — это корабль, который, разрезая волны, смело движется вперед, несмотря на шторм и ветер.

— А осознанно ли лидеры и дипломаты используют эти метафоры или это какой-то естественный процесс, который происходит сам по себе?

О. С.: На самом деле, и то, и другое. Это сочетание естественных особенностей мышления и осознанной стратегии спичрайтеров и политиков. С одной стороны, учеными давно доказано, что наше мышление метафорично по своей сути. Мы постоянно и неосознанно используем хорошо известные образы для того, чтобы осмыслить что-то новое или что-то сложное, например, международную политику. При этом многие метафоры, особенно языковые, в процессе нашего мышления теряют образность. Мы уже не ощущаем их как метафоры, мы привыкаем к ним. Кроме того, следует учитывать и специфику конкретного языка. Например, наши предыдущие исследования доказывают, что метафоричность китайского политического дискурса значительно выше, чем русского и англоязычного. Во многом это обусловлено иероглифической письменностью, в которой изначально содержаться образы.

Даже название объединения БРИКС по-китайски дословно переводится на русский как «страны золотого кирпича». Это уже метафора, которая с самого начала задает образ прочного, ценного и перспективного объединения. В отличие от стертых, авторские метафоры — это почти всегда результат осознанного выбора журналистов и спичрайтеров.

Поделится